日本歌曲北国之春(日本歌曲北国之春歌词是什么意思)

今天给各位分享日本歌曲北国之春的知识,其中也会对日本歌曲北国之春歌词是什么意思进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!本文目录一览: 1、【日本民歌】《北国之春》日语歌词...

今天给各位分享日本歌曲北国之春的知识,其中也会对日本歌曲北国之春歌词是什么意思进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!

本文目录一览:

【日本民歌】《北国之春》日语歌词的罗马音?

【日本民歌】《北国之春》日语歌词的罗马音标注如下:

しらかば, あおぞら, みなみかぜ

xi la ka ba, a o zo la, mi na mi ka ze

こぶし さく あのおか きたぐにの

ko bu xi sa ku a no o ka ki ta gu ni no

ああ,きたぐにの はる

a a, ki ta gu ni no ha lu

きせつが とかいでは わからないだろうと

ki se ci ga do ka yi de wa wa ka la na yi da lo…to

とどいた おふくろの

to do yi ta o fu ku lo no

ちいさな つつみ

qi yi sa na ci ci mi

あの ふるさとへ かえろかな, かえろかな

a no fu lu sa to e ka e lo ka na, ka e lo ka na

ゆきどけ, せせらぎ, まるきばし

you ki do ke, se se la gi, ma lu ki ba xi

からまつの めが ふく きたぐにの

ka la ma ci no me ga fu ku ki ta gu ni no

ああ,きたぐにの はる

a a, ki ta gu ni no ha lu

すきだと おたがいに いいだせないまま

si ki da to o ta ga yi ni yi yi da se na yi ma ma

わかれて もう ごねん,

wa ka le te mo wu go ne n

あの こは どうしてる

a no ko wa do wu xi te lu

あの ふるさとへ かえろかな, かえろかな

a no fu lu sa to e ka e lo ka na, ka e lo ka na

やまぶき, あさぎり, すいしゃごや

ya ma bu ki, a sa gi li, si yi xi ya go ya

わらべうた きこえる きたぐにの

wa la be wu ta ki ko e lu ki ta gu ni no

ああ,きたぐにの はる

a a, ki ta gu ni no ha lu

あにきも おやじにで むくちな ふたりが

a ni ki mo o ya ji ni de mu ku qi na fu ta li ga

たまには さけでも

ta ma ni wa sa ke de mo

のんでる だろか

no n de lu da lo ka

あの ふるさとへ かえろかな, かえろかな

a no fu lu sa to e ka e lo ka na, ka e lo ka na

扩展资料

北国之春是一首日本民谣,作于1977年并在一年后流行日本全国。原为一首思念家乡的歌曲,当时日本有很多为了求学或谋生而离开北方农村的年轻人,这首歌也就在当时很是流行。 日文原唱是著名的演歌歌手千昌夫所唱,后被大泉逸郎、渥美二郎等众多日本演歌歌手翻唱。1979年,于日本乐坛发展的邓丽君将这首风靡日本的曲子交由台湾著名词作家林煌坤先生填写中文歌词,随后出现了第一个国语版本《我和你》,并经邓丽君的出色演绎被国人所熟知。此后的十余年间,由蒋大为、叶启田、韩宝仪等国内歌手演唱的民歌版本及闽南语版本相继出现,《北国之春》也成为了华人社会流传最广的日本民谣之一。

其他版本:

邓丽君版

《我和你》,又名《榕树下》

我衷心的谢谢你,一份关怀和情意。如果没有你,给我爱的滋润,我的生命将会失去意义。我们在春风里陶醉飘逸,仲夏夜里绵绵细雨。聆听那秋虫它轻轻在呢喃,迎雪花飘满地。我的平凡岁月里,有了一个你,显得充满活力。我衷心的谢谢你,让我忘却烦恼和忧虑。如果没有你,给我鼓励和勇气,我的生命将会失去意义。我们在春风里陶醉飘逸,仲夏夜里绵绵细雨。聆听那秋虫它轻轻在呢喃,迎雪花飘满地。我的平凡岁月里,有了一个你,显得充满活力。

蒋大为版

《北国之春》

亭亭白桦,悠悠碧空,微微南来风。木兰花开山岗上北国的春天,啊,北国的春天已来临(北国之春已来临)。城里不知季节(已)变换,不知季节已变换。妈妈犹在寄来包裹,送来寒衣御严冬。故乡啊,故乡我的故乡,何时能回你怀中。残雪消融,溪流淙淙,独木桥自横。嫩芽初上落叶松北国的春天,啊,北国的春天已来临(北国之春已来临)。虽然我们已内心相爱,至今尚未吐真情。分别已经五年整,我的姑娘可安宁。故乡啊故乡,我的故乡,何时能回你怀中。棣棠(棠棣)丛丛,朝雾蒙蒙,水车小屋静。传来阵阵儿歌声北国的春天,啊,北国的春天已来临(北国之春已来临)。家兄酷似老父亲,一对沉默寡言人,可曾闲来愁沽酒,偶尔相对饮几盅。故乡啊故乡,我的故乡,何时能回你怀中。

刘德华版

《北国之春之榕树下之故乡的雨》

青青白桦悠悠碧空,微微南来风。木兰花开山岗上,北国之春天,啊北国之春天已来临。城里不知季节变换,不知季节已变换。妈妈犹在寄来包裹,送来寒衣御严冬。故乡啊故乡 我的故乡,何时能回你怀中。路边一棵榕树下,是我怀念的地方,晴朗的天空,凉爽的风,还有醉人的绿草香。和你绕过小路弯弯,情人山坡看斜阳。晚霞照上你的脸,情话绵绵说不完,啊,你可想起榕树下,可曾想起绿草香。一封家、一声关注、一句平常的体己语。令我快慰,心里满是暖意,犹如令我置身春晖里。重提到家中檐前旧燕,重回旧里家中居。信中写到家乡的雨,滴滴细雨话儿时,问我有否记挂旧燕子,家乡的细雨。

日本歌曲北国之春歌词 简介及歌词请查收

1、歌词:

北 国 之 春:北国の春

xi la ka ba, a o zo la, mi na mi ka ze

しらかば, あおぞら, みなみかぜ

白桦 青空 南风

白桦 蓝天 南风

ko bu xi sa ku a no o ka ki ta gu ni no a a, ki ta gu ni no ha lu

こぶし さく あのおかきたぐにの ああ, きたぐにの はる

こぶし哾 く あの丘北国の ああ, 北国の春

在木莲花开的小山上,北国、啊北国的春天

ki se ci ga do ka yi de wa wa ka la na yi da lo…to

きせつが とかいでは わからないだろうと

季节が都会では わからないだろと

住在都市的人们,是不是忘记了季节啊

to do yi ta o fu ku lo no qi yi sa na ci ci mi

とどいた おふくろの ちいさな つつみ

届いたおふくろの 小さな包み

收到一个袋子,是个小小的包裹

a no fu lu sa to e ka e lo ka na, ka e lo ka na

あの ふるさとへ かえろかな, かえろかな

あの故郷へ 帰ろかな 帰ろかな

那是我的故乡 回去吧 回去吧

you ki do ke, se se la gi, ma lu ki ba xi

ゆきどけ, せせらぎ, まるきばし

雪どけ せせらぎ 丸木桥

积雪在消 水声潺潺 圆木桥

ka la ma ci no me ga fu ku ki ta gu ni no a a, ki ta gu ni no ha lu

からまつの めが ふく きたぐにの ああ, きたぐにの はる

落叶松の芽がふく 北国のああ 北国の春

落叶松又长出来新芽,北国、啊北国的春天

2、简介:北国之春是一首日本歌曲,作于1977年并在一年后流行日本全国。原为一首思念家乡的歌曲,当时日本有很多为了求学或谋生而离开北方农村的年轻人,这首歌也就在当时很是流行。

《北国之春》创作背景是什么?

《北国之春》(北国の春)是日本歌手千昌夫演唱的一首歌曲,词曲由井出博正和远藤实创作,发行于1977年4月5日,那么《北国之春》创作背景是什么呢?下面一起来了解一下吧。

1、 《北国之春》里面所歌唱的并不是日本东北地区或者北海道的北国风情,而是日本中部地区长野县一带的景致。在长野县的北八岳山麓、海拔1500米的八千穗高原长着大片的白桦林,那里的白桦树有100万株之多,有“亚洲最美的白桦林”之称。那里的乡村小神社里也长着春天最早开花的白玉兰。

2、 1977年正月,作词家井出博正接受唱片公司的委托为男歌手千昌夫创作一首歌曲。当时千昌夫正在电视上为家乡岩手县做广告,为了突出他所具有的这种北方色彩,歌曲名被定为《北国之春》。井出没有去过岩手县,但他认为长野县和岩手县都是严寒地区,对春天的渴望心情是很相同的,于是很自然地想起了小时候度过的乡村生活:八岳山上吹下来的北风突然变成南风后,神社里的白玉兰就绽放了大朵的鲜花,白桦林里的水车小屋和圆木制成的小桥浮现在晨雾中。这一切全都自然地变成了井出笔下的歌词。他还想起到东京读大学后,看到同学们的宿舍里有他们的母亲寄来的乡下特产。井出的父亲去世早,他是靠在大阪工作的哥哥寄来的生活费度过大学生活的,于是情不自禁地想象,如果父亲还活着,大概一定会和哥哥一起围坐在火炉前默默对饮。对家乡和亲人的万千思念极其自然地化成了歌词。

3、 写完歌词后,井出来到同样也住在东京的作曲家远藤实的家里,远藤在走廊里站着读完歌词后,转身上楼,仅用时五分钟便完成了曲子的创作。在这五分钟里,远藤的脑中鲜明地浮现出故乡新潟的春天景色,因为儿时家里贫穷,冬天的寒冷回忆使他对春暖花开的高兴心情格外强烈,正因为有着这样的经历,所以曲子的创作一气呵成,只是把歌词的“北国之春”改成了“北国之春天,啊,北国之春天”,以便能够更加强调迎春的喜悦心情。另外,就是把“故乡啊故乡我的故乡,我要回你怀中”改成了“故乡啊故乡我的故乡,何时能回你怀中”,把返乡的意志改成了返乡的愿望,突出了想返回故乡而实际不可能返回故乡的那种惆怅的心情,增强了现实感。

4、 词曲创作完成后,两人找来千昌夫,弹起钢琴,让他试唱。千昌夫一边唱,脑里一边浮现出他在故乡岩手县所看到的那些穿着皱皱巴巴的风衣的乡亲们。

以上就是对于《北国之春》创作背景是什么的相关内容。

北国之春原唱是谁?

原唱是千昌夫。

北国之春是一首日本歌曲,作于1977年并在一年后流行日本全国。原为一首思念家乡的歌曲,当时日本有很多为了求学或谋生而离开北方农村的年轻人,这首歌也就在当时很是流行。日文原唱是著名的演歌歌手千昌夫,后被大泉逸郎、渥美二郎等众多日本演歌歌手翻唱。

据《日本新华侨报》消息,日本《朝日新闻》的资深记者伊藤千寻2010年发表的一篇报告文学透露了许多这首歌曲的创作内幕。日本官方认可《北国之春》里面所歌唱的是日本东北六县的岩手县,在岩手县初春的披着雪的山麓,雪原上长着大片的白桦林,据说那里的白桦树有100万株之多,是“亚洲最美的白桦林”。那里的乡村小神社里长着春天最早开花的白玉兰。

1977年正月,作词家井出博正接受唱片公司的委托为男歌手千昌夫创作一首歌曲。当时千昌夫正在电视上为家乡岩手县做广告,为了突出他所具有的这种北方色彩,歌曲名先定下了,那就是《北国之春》。可是,井出没有去过岩手县,但他想长野县和岩手县差不了多少,都是严寒地区,对春天的渴望心情是很相同的,于是很自然地想起了小时候度过的乡村生活。

上一篇:拉梅兹呼吸法(拉梅兹呼吸法口诀表)
下一篇:举国哀悼(南宋灭亡日本举国哀悼)

为您推荐

发表评论