友谊地久天长英文版(友谊地久天长英文版歌词)

本篇文章给大家谈谈友谊地久天长英文版,以及友谊地久天长英文版歌词对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。 本文目录一览: 1、歌曲《友谊地久天长》的英文版名叫什么?...

本篇文章给大家谈谈友谊地久天长英文版,以及友谊地久天长英文版歌词对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。

本文目录一览:

歌曲《友谊地久天长》的英文版名叫什么?

《友谊地久天长》的英文版名叫《Auld Lang Syne》。

歌名:Auld Lang Syne

歌手:低地苏格兰语

作词:罗伯特·彭斯

歌词:

Should auld acquaintance be forgot,

怎样忘记旧日朋友

And never brought to mind?

心中能不怀想

Should auld acquaintance be forgot

怎能忘记旧日朋友

And days of auld lang syne?

友谊地久天长

For auld lang syne, my dear,

亲爱的朋友,我们的友谊地久天长

For auld lang syne,

友谊地久天长

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For days of auld lang syne.

友谊地久天长

And here's a hand, my trusty friend,

我们往日情意相投

So put your hand in mine

让我们紧握手

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For auld lang syne.

友谊地久天长

For auld lang syne, my dear,

亲爱的朋友,我们的友谊地久天长

For auld lang syne,

友谊地久天长

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For days of auld lang syne.

友谊地久天长

Should auld acquaintance be forgot,

怎样忘记旧日朋友

And never brought to mind?

心中能不怀想

Should auld acquaintance be forgot

怎能忘记旧日朋友

And days of auld lang syne?

友谊地久天长

For auld lang syne, my dear,

亲爱的朋友,我们的友谊地久天长

For auld lang syne,

友谊地久天长

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For days of auld lang syne.

友谊地久天长

For auld lang syne, my dear,

亲爱的朋友,我们的友谊地久天长

For auld lang syne,

友谊地久天长

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For days of auld lang syne.

友谊地久天长

For auld lang syne, my dear,

亲爱的朋友,我们的友谊地久天长

For auld lang syne,

友谊地久天长

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For days of auld lang syne.

友谊地久天长

For auld lang syne, my dear,

亲爱的朋友,我们的友谊地久天长

For auld lang syne,

友谊地久天长

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For days of auld lang syne.

友谊地久天长

For auld lang syne, my dear,

亲爱的朋友,我们的友谊地久天长

For auld lang syne,

友谊地久天长

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For days of auld lang syne

友谊地久天长

For auld lang syne, my dear,

亲爱的朋友,我们的友谊地久天长

For auld lang syne,

友谊地久天长

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For days of auld lang syne.

友谊地久天长

扩展资料:

《Auld Lang Syne》这是一首非常有名的诗歌,直译为逝去已久的日子。《Auld Lang Syne》是由十八世纪苏格兰诗人罗伯特彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。

这首诗后来被谱了乐曲,除了原文盖尔语版本外,这首歌亦被许多国家谱上了当地语言,可以说是流传广泛,妇孺皆知,绝对是一首脍炙人口的世界经典名曲。在中国各地普遍称为友谊地久天长。

友谊天长地久歌词(英文版)

歌词如下:

Should old acquaintance be forgot,

and never brought to mind ?

Shouldoldacquaintance be forgot,

andlang syne ?

For auld lang syne, my dear,

for auld lang syne,

we'll take a cup of kindness yet,

for auld lang syne.

And surely you’ll be your pint-stowp

and surely I’ll be mine !

And we'll take a cup o’ kindness yet,

for auld lang syne.

We two have run about the braes.

and pound the gowans fine ;

But we’ve wandered many a weary fit,

sinceauld lang syne.

We two have paddled in the stream,

from morning sun till dine ;

But seas between us broad have roared

since auld lang syne.

And there’s a hand my trusty friend!

And give us a hand o’ thine !

And we’ll takea right good-will draught,

for auld lang syne.

扩展资料:

Auld Lang Syne是一首非常出名的诗歌,原文是古苏格兰方言,直译做英文是"old long since"或"days gone by",大意为“逝去已久的日子”。Auld Lang Syne是十八世纪苏格兰诗人罗伯特布恩斯(Robert Burns)根据当地民歌记录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了英文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为《友谊地久天长》。在80年代以前,人们通常可以哼出歌曲的旋律,比较流行,但大部份人只可唱出歌词的一小段。

参考资料:百度百科Auld lang syne

友谊地久天长英文版 歌词??

auld

lang

syne

《友谊地久天长》英文歌词

should

auld

acquaintance

be

forgot,

and

never

brought

to

mind?

should

auld

acquaintance

be

forgot,

for

the

sake

of

auld

lang

syne.

if

you

ever

change

your

mind,

but

i

living,

living

me

behind,

oh

bring

it

to

me,

bring

me

your

sweet

loving,

bring

it

home

to

me.

bring

it

home

to

me.yeah~

yeah~

darling

you

know

i

laughed

when

you

left,

but

now

i

know

that

i

only

hurt

myself.

please

bring

it

to

me,bring

your

sweet

sweet

love,

bring

it

home

to

me,

bring

it

home

to

me.

for

auld

lang

syne

my

dear,

for

auld

lang

syne,

we'll

take

a

cup

of

kindness

yet

for

the

sake

of

auld

lang

syne

友谊地久天长英文版歌词 友谊地久天长的英文版歌词

1、《友谊地久天长》英文版歌词如下:

For auld lang syne, my dear,

For auld lang syne,

Well tak a cup okindness yet,

For auld lang syne!

Should auld acquaintance be forgot,

And never brought to mind?

Should auld acquaintance be forgot,

And auld lang syne?

And surely yell be your pint-stowp,

And surely Ill be mine,

And well take a cup o kindness yet,

For auld lang syne!

We twa hae run about the braes,

And poud the gowans fine,

But weve wanderd monie a weary fit,

Sin⑾ auld lang syne.

We twa hae paidld in the burn,

Frae mornin sun till dine,

But seas between us braid⒁ hae roard

Sin auld lang syne.

And theres a hand, my trusty fiere,

And gies a hand o thine,

And well take a right guid-willie waught,For auld lang syne.

2、友谊地久天长,原是苏格兰民间歌曲,即苏格兰盖尔语:Auld Lang Syne,这是一首非常有名的诗歌,直译为逝去已久的日子,在中国各地普遍称为《友谊地久天长》。Auld Lang Syne是由十八世纪苏格兰诗人罗伯特·彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原文盖尔语版本外,这首歌亦被许多国家谱上了当地语言,可以说是流传广泛,妇孺皆知,绝对是一首脍炙人口的世界经典名曲。

上一篇:投资银行部(中金公司投资银行部)
下一篇:大地鹰王摩托车(大地鹰王摩托车250)

为您推荐

发表评论